Sunday, October 25, 2009

カタカナ

皆さんこんにちわ
先週の木曜日私は友達とえいがをみました。zombielandをみました。とてもおかしですね
つまらなくないです!

さいきんわたしたちはカタカナを習います。(see below for some katakana "usage" that I found) がんばって

じゃまた

つまらない - tsumaranai - boring
おかし -okashi - funny
わくわく -waku waku - exciting
ほんとに -hontoni - really? "Fo real!!??"
習います -naraimasu - learn

katakana カタカナ
(1) foreign words (Loan Words) - New or foreign words use Katakana. Furthermore, proper names like Vincent become ヴィンセント
ネックレスnekkuresu : neckless
ベッドbeddo : bed
コインkoin : coin
コーヒーko-hi- : coffee
ライトraito : light
テレビterebi : TV
パスタ pasuta : pasta
メールme-ru : mail
イディオム - Idioms
デビュ ー Debut
アイドル - Idol
グループ - group
インタビュ ー Interview
ウェディング - wedding
ゴローバリゼーション ー globalization
プロプガンダ - Propaganda

ネットワク - network
ヒロイン - heroin


(2) onomatopoeia - Linguistic representations of sounds - note the difference in how Japanese perceive/ translate sounds as compared to English. (E.g. "woof" and "wanwan" for a dog's bark)
チクタクchikutaku : tick-tick clock's sound
ザーザーza-za- : heavy rain sound
ヒューヒューhyu-hyu- : wind sound
ビュービューbyu-byu- : strong wind sound
メラメラmeramera : fire sound
トコトコtokotoko : footstep

シクシクshikushiku : crying sound(quiet)
ギャーギャーgya-gya- : crying(noisy)
イライラiraira : annoying
プンプンpunpun : angry
ニコニコnikoniko : smiling

ニャーニャーnya-nya- : mew (cat)
ワンワンwanwan : bowwow (dog)
チュンチュンchunchun : bird
コケコッコーkokekokko- : cock-a-doodle-doo (hen)
モーmo- : moo (cow)
ヒヒーンhihi-n : neigh (horse)


Katakana Analysis: It seems that some words are written in Katakana - even though they could potentially be written in Hiragana to act as an emphasis. Similar to the use of Italics in English. Dependent upon the context, the switch of a particular word into Katakana could be to indicate an alternative / underlying meaning (humor/ "cute"-ness/ sarcasm)

Example:
そのふくはかわいい (sono huku (clothes) wa kawaii)
そのふくはカワイイ
The use of katakana for "cute" emphasize and makes that adjective stronger.

or using one of the new words above (
ニコニコnikoniko : smiling)
かのじょはにこにこしている (she is smiling)
かのじょはニコニコしている (she is smiling - emphasis on her smile - in a novel perhaps the protaganist is smiling for a reason that other characters have not yet come to comprehend, but the readers understand her motives)




Tuesday, October 13, 2009

にほん

この写真は1996とりました。大阪でsoccer-teamといきました。 みなさん、わたしをみましたか?

写真 -syashin - photo

なにをしましたか?

















みなさん、げんきですか。週末わたしはTimes Square にいきました。Naked Cowboy をききました。かれのおんがくはとてもいいですね!それからわたしはTimes Square からHell's Kitchenまであるいていきました。"Flea Market"へいきました - おもしろいですね!
わたしは先週机をかいます。にちようびのひるわたしは友達と自転車でBrooklyn端へいきます。そしてごごろくじごるうちにかえりました。

みなさん、最近なにをしましたか?

じゃ、また


週末 - syuumatsu - weekend
先週 - sensyuu - last week (chap 5)
おんがく - ongaku - Music
机 -tsukue - desk (chap 2)
友達 - tomodachi - Friend
自転車 - jitensya - bike
端 -hashi - bridge